Fue presentado en el marco de la XIX Cumbre Judicial Iberoamericana el Diccionario Panhispánico del Español Jurídico

Jueves, 26 Abril 2018

El jueves 19 de abril, en el marco de la XIX Cumbre Judicial Iberoamericana celebrada en Quito (Ecuador), se presentó el Diccionario Panhispánico del Español Jurídico. Se trata de una obra constituida por dos volúmenes con un total de 2220 páginas, que fue elaborada en colaboración por el Consejo General del Poder Judicial de España (CGPJ), la Real Academia Española (RAE) y la Cumbre Judicial Iberoamericana (CJI).

El texto contiene las definiciones propuestas por más de cuatrocientos juristas y filólogos hispanoamericanos. En su redacción participaron también miembros de las Academias de la Lengua de los 23 países que integran la CJI. Además, se incluye un repertorio de máximas y aforismos latinos (con la traducción e información correspondiente) y una extensa bibliografía que amplía los títulos citados en los artículos. Asimismo presenta términos (con indicaciones de uso de cada palabra o locución) en el idioma Kichwa aportados por Ecuador, Perú y Bolivia.
Es la primera vez en la historia de la lengua española común y del Derecho, que se edita una publicación de este tipo, según explicó el Presidente del Consejo de la Judicatura, Gustavo Jalkh, quien aseguró que el Diccionario es una muestra del dinamismo con que trabaja la CJI y recoge la esencia, la identidad y la cultura de todos los pueblos de Hispanoamérica.
“Estamos orgullosos ya que para nosotros este Diccionario simboliza el alma de nuestra Cumbre porque reagrupa los vocablos específicos de cada país, pero también sintetiza las distintas acepciones que una misma palabra adquiere en cada nación”, señaló.
Por su parte el Presidente del Poder Judicial de España, Carlos Lesmes, recordó que el correcto uso del lenguaje y la claridad de la palabra son elementos esenciales para una correcta administración y aplicación de la justicia. “Este diccionario pone en valor el patrimonio del lenguaje jurídico y las particularidades del español de todos los países iberoamericanos”, señaló.
La edición de la obra se enmarca en las políticas de la CJI para la promoción del lenguaje jurídico claro como una herramienta de expresión ordenada y razonable de los argumentos de jueces, fiscales, abogados y otros actores de los procesos judiciales.

 

Elaborado con base en la gacetilla difundida por la Dirección Nacional de Comunicación del Consejo de la Judicatura de Ecuador.

656 vistas
Jueves, 31 Mayo 2018

Temas relacionados